De term ‘love’ staat in de tennis voor nul punten, maar waar komt deze merkwaardige uitdrukking vandaan?
De léúkste verklaring voor love is dat het een verbastering is van het Franse l’oeuf. Dat betekent ‘het ei’ – en dat is precies hoe een nul eruitziet. Dit klinkt misschien vergezocht, maar dat valt wel mee: in cricket en honkbal worden de termen duck’s egg (kortweg duck) en goose egg ook wel gebruikt voor ‘nul’. Nederlandse voetbalverslaggevers noemen 0-0 weleens ‘de brilstand’, eveneens vanwege de visuele overeenkomst. Toch staat deze verklaring niet sterk, want er zijn geen schriftelijke aanwijzingen voor uit de begindagen van het tennis. Bovendien zou l’oeuf in het Engels eerder als ‘luf’ worden uitgesproken en geschreven.
Waarschijnlijker lijkt het dat love is afgeleid van een woord voor ‘niets’. Al in de zeventiende eeuw gebruikte men in sport en spel de uitdrukking play for love: spelen voor de liefhebberij, zonder weddenschap – waarbij er dus niets op het spel stond. Ook wordt er weleens gewezen op de vergelijkbare Nederlandse uitdrukking ‘spelen voor lof’. Maar hoe die dan in het Engels terechtgekomen zou moeten zijn, is een raadsel.
Deze vraag kon je vinden in KIJK 12/2018.
Ook een vraag voor de rubriek ‘KIJK antwoordt’? Laat hem via onderstaand formulier achter.
[contact-form-7 id=”141402″ title=”Vraag antwoord formulier”]
Tekst: Gaston Dorren
Beeld: Sportaspire.com
Ben je geïnteresseerd in de wereld van wetenschap & technologie en wil je hier graag meer over lezen? Word dan lid van KIJK!